Dear Readers,
Today sees the publication of a poetic novel with mystery at its heart, first published in France in 2017, and frozen in time since Cécile picked it up on the spur of the moment, leaving the last London Book Fair to take place pre-pandemic. So we are particularly happy that our first book in translation from the French for almost a year should be this gentle but striking UK debut, published in the US by the wonderful Calypso Editions.
THE CHILD WHO
by Jeanne Benameur
translated from the French
by Bill Johnston
PUBLISHED TODAY
Available from our website, all indies and major retailers.
Praise for The Child Who:
‘The Child Who beautifully explores the power and powerlessness of language, but I was struck most of all by its haunting depiction of intergenerational silence, and the way we have to live with those silences.’ — Tash Aw, author of Strangers on a Pier
‘Mystical. A slow hand walking you into a forest. I come to it to think about loss, absence and longing, what can never be ours.’ — Tice Cin, author of Keeping the House
‘A poetic exploration of the presence of absence in a family’s life, tracking grief in all its melancholy intangibility. Jeanne Benameur writes with uncommon beauty, perceptiveness and subtlety.’ — Rónán Hession, author of Leonard and Hungry Paul
‘Aching, tender and luminous, The Child Who explores the splitting of the self that can occur in response to grief. Finding beauty even in the most painful dynamics, this is a humane and moving story touched by a transcendent lyricism. ’— Jessica Traynor, author of The Quick